سیسرو: ایدون باد وداع با روم شکوهمند - - فیدور تایو تلچو، شاعر قرن نوزدهم روسیه



سیسرو: فیدور تایو تلچو، شاعر قرن نوزدهم روسیه
برگردان حمید اکبری
«در گیر و دار جنگ و جدال و بحران داخلی
نقال شهر روم سخن سر داد:
من دیر از خواب غفلت بیدار شدم
و هنگامی فرا رسیدم
که شب تاریک بر روم چیره شده بود
ایدون باد وداع با روم شکوهمند
و از فراز بلندیهای مشرف بر پایتخت روم
نظاره کردن برغروب جلال و جبروت خونین روم
***
خجسته باد هر آنکس که مهمان این زمین است
در لحظه های سرنوشت ساز.
انگار خدایان او را فرا خوانده اند
که در جشن [شکافتن فلک] با آنها همراه شود
و در خلوت آنها و همطراز
شاهدی بر پیدایش طرح نوی تماشایی آنها شود
و مانند یک خداوند
با نوشیدن از جام خدایان، جاودانه شود.»

Comments

Popular posts from this blog

The Loving Gate of Our Beloved Community

بدرود خیال زیبای من: برگردان سه شعر از والت ویتمن

ای شترمرغان، ایرانی اسلامی نمی شود! در باب شعار #برای_ایران مسعود پزشکیان