ضد جو ترور اندیشه و بیان: به مناسبت جو جدید ترور اندیشه علیه دموکراسی خواهان

   ضد جو ترور اندیشه و بیان: به مناسبت ایجاد جو تروراندیشه علیه دموکراسی خواهان

تصویر از حمید اکبری


 
برگردان سه شعر از سه شاعر آمریکایی

برگردان از حمید اکبری

استفان کرین: برای انسان آزاده*

مردک خطابم کرد: 

«بیندیش، همسان اندیشه من»

«وگرنه، تبه کار پست فطرتی بیش نیستی»

«وزغی بیش نیستی»

و پس از اندکی تامل،

اینچنین پاسخ دادم:

«در اینصورت، من همانا وزغم». 

* عنوان از جانب مترجم افزوده شده.


والت ویتمن: به کشورها [یا ملت ها]

به همه کشورها و یا هر یکی زا آنها و یا هر شهری در آنها،

اطاعت کم بدار و مقاومت فزونی دار،

یکبار اطاعت بی چون و چرا، و همانا برده ی کامل شدن،

یکبار برده ی کامل شدن، و همانا که هیچ کشور، ملت و شهری در این جهان

دیگر رهایی نیابد.


فرانسس الن واتکینز: مرا در سرزمین آزادی خاک کنید*

آه “مزارم را هر جایی که می خواهید بنهید

در دشت های فرودست یا در تپه های بلند بالا

در میان مزار مردمان فردوست و فروتن

ولی نه در سرزمین مردمان اسیر

مرا در سرزمین آزادی خاک کنید” 

*برگردان بخشی از شعر به همین عنوان







 

Comments

Popular posts from this blog

The Loving Gate of Our Beloved Community

بدرود خیال زیبای من: برگردان سه شعر از والت ویتمن

ای شترمرغان، ایرانی اسلامی نمی شود! در باب شعار #برای_ایران مسعود پزشکیان